×

Remote Interpreting – Leitlinie und Materialien für unsere Mitglieder

Remote Interpreting, auch Ferndolmetschen oder Distance Interpreting genannt, ist aufgrund der Corona-Pandemie ein neuer Leistungsbereich für viele Konferenzdolmetscher geworden. Dabei werden Dolmetscher per Audio- und/oder Videoübertragung mithilfe einer entsprechenden IT-Lösung zu einer Veranstaltung hinzugezogen.

Unser Verband möchte Sie als Mitglied auch in dieser Zeit mit praxisorientierten und umfassenden Informationen unterstützen. Daher haben wir eine interne Leitlinie zum Remote Interpreting erstellt, die auf dem aktuellen Kenntnisstand der Branche fußt. Diese finden Sie im Downloadbereich in MeinBDÜ.


Remote Interpreting – Leitlinie und Materialien für Kunden und Auftraggeber

Wir stellen Ihnen gern auch unsere externe Leitlinie für Ihre Kundenkontakte zur Verfügung. Mit ihrer Hilfe können Sie Ihre Auftraggeber noch besser aufklären und beraten. Das Dokument weist auch darauf hin, wie wichtig es ist, auch – oder eher erst recht – in schwierigen Zeiten nur mit wirklich qualifizierten Dolmetschern zusammenzuarbeiten und sich nicht von der Marketingsprache einiger Akteure auf dem Markt in die Irre führen zu lassen.


Für eine gute Tonqualität beim Ferndolmetschen

In Online-Konferenzen können ein schlechter Ton, Verbindungsprobleme und Hintergrundgeräusche für alle Teilnehmenden ermüdend sein. Inbesondere Dolmetscher sind auf eine durchgehend gute Tonqualität angewiesen, um dolmetschen zu können. Dabei braucht es nicht viel, um guten Ton zu liefern. Und auch bei den Zuhörern in der Originalsprache kommt die Botschaft dann besser an.

Wie das funktioniert – und wie einfach das ist – erklären wir in diesem kurzen Video, das Ihnen auch als Download zur Verfügung steht. Nutzen Sie es, um im Vorfeld oder zu Beginn einer Videokonferenz auf die Wichtigkeit einer hohen Tonqualität hinzuweisen.

Hier geht es zum Video

 

Welches Headset/Netzwerkkabel soll ich kaufen?

Als Hilfestellung hier eine unverbindliche, nicht abschließende Liste mit Vorschlägen:


Materialien zum Remote Interpreting

Remote Interpreting entwickelt sich mit rasanter Geschwindigkeit. Um Ihnen dabei zu helfen, den Überblick über die verschiedenen Informationsquellen zu behalten, haben wir zusätzlich eine Materialsammlung zusammengestellt. Darin finden Sie neben Checklisten für Remoteeinsätze und Videokonferenzen auch Hinweise von Technikanbietern. Als Mitglied haben Sie darauf Lesezugriff. Den Link zur Materialsammlung finden Sie in der internen Leitlinie.

Diese Sammlung ist ein „lebendiges Dokument“. Das Ressort Markt freut sich über Hinweise oder Links zu weiteren interessanten Informationsquellen und lesenswerten Artikeln.


Diskussion zum Remote Interpreting in MeinBDÜ

Auf MeinBDÜ stellen wir Ihnen eine offene Diskussionsplattform zu Themen wie Best Practices, Honorarstruktur oder Technikanbieter rund ums Ferndolmetschen zur Verfügung. Je reger Sie davon Gebrauch machen, desto gründlicher können sich alle VKD-Mitglieder auf kommende Beratungsgespräche und Remote-Einsätze einstellen.


nach oben

VKD

facebook twitter linkedin youtube

BDÜ

bdue xing twitter facebook youtube google pinterest linkedin
×